LA BANDERA COMO SÍMBOLO DEL IDIOMA ¿insulto o estupidez?

Con demasiada frecuencia se emplean banderas para simbolizar idiomas. Por ejemplo, una página web o un articulo de enciclopedia pude incluir la bandera británica como referencia a la versión ingles del documento. Por lo general, es mala idea emplear imagenes, pero las banderas son particularmente inapropiadas, porque la bandera es el símbolo de un pais o estado, pero no de un idioma. 

No existe una correlación perfecta entre países e idiomas, es decir, todos los países hablan varias lenguas y hay idiomas que se hablan en varios países. La bandera de México ¿qué lengua denota: náhuatl, maya, yaqui, tarahumara, zapoteco, amuzgo o chamula? En nuestro país se hablan 270 lenguas y el idioma oficial es el español, que vino de un pais en el que se hablan, además, gallego, catalán, euskera, valenciano etc.



Por ejemplo, ¿por qué un brasileño o un angoleño seleccionarian la bandera de Portugal para elegir un texto escrito en su lengua materna O, ¿un mexicano, un argentino, un peruano, un venezolano, un chleno o un cubano deben de seleccionar la de España? Y ¿que bandera poner como vinculo a las paginas en árabe? La de Arabia Saudita sería un afrenta para iraquies, libios, sirios , omanies o yenemies ¿ la de Egipto, el país árabe mas poblado?


En muchos paises la Union Flag del Reino Unido, al igual que las banderas de España, Francia, Portugal, Holanda e italia, entre otras cosas, es una referencia a los antiguos amos coloniales por lo tanto una bandera empleada como simbolo de un lenguaje puede tener connotaciones no deseadas.

fuente: Montes de Oca, María (2007) Está en Chino, colección algarabía. Editorial otras inquisiciones. México D.F.

Comentarios

Entradas populares